Sch wie Schangse

Wer sich die Lautschrift von „Chance“ anschaut, wird feststellen, dass es da durchaus leichte Variationen gibt. Aber sicherlich nicht die Aussprache „Schangse“. Das hat was von  halb-asiatisch-nein-doch-nicht oder einer Kombination von Shanghai und Transe.
Mag sein, dass „Schangse“ in dem einen oder anderen Dialekt so vorkommt. Dialekte sollte man richtigerweise bewahren und pflegen. Wenn dem so sein sollte, dann möchte ich das Wort „Schangse“ aber auch bitte ausschließlich in Kombination mit solchen Dialekten hören. Was also gar nicht geht ist Hochdeutsch, welches dann das Wort „Schangse“ in einem gesprochenen Satz beinhaltet. Das ist wie ein heißes Bad nehmen und für einen Moment lang fehlt das Wasser. Selbst wenn das angenehme Wasser dann wieder zurück ist, bleibt doch die ungute Erinnerung an den Moment – und das nachhaltig…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert